先多謝兄代為捉蟲。另:恕小弟不能轉為簡體,因轉簡這個「分」字便會自動轉為「份」字。
1.確是打錯字,多謝更正。
2.不知為何多打了一個逗號,前面原稿並沒有字,也不是漏寫。
3.兄這個「愜意」是對,本人有時也會寫成這個,「愜意」是規範中文的書面語,國語音「qie4 yi4」。但小弟還是用「寫意」較多數,或許是字音的問題吧,因小弟是香港人,「愜」的粵音是讀「協」,國語讀「qie4」,而香港也習慣讀成「寫意」。如香港有一套電影劇,由鄭嘉穎主演的,名叫「寫意人生」。我們在生活中也不難聽人說「輕鬆寫意」。這個「寫意」其實與「愜意」同義。「寫意」另一個意思是指不求工細,而著意於神態表現的寫畫筆法。而金庸和一些港臺作家,也常見「愜意」和「寫意」混用。然,「愜心」、「愜當」等詞,就很少會用錯了。
4.這個「身分──身份」兩字更具爭議性,而小弟在中學時也與人爭論過,當時香港政府的身分證是寫「身份證」,我寫作也自然會用上「身份」這兩個字,豈料有人說我寫錯,一氣之下掏出「身份證」來證明,但年長了才知「分」和「份」都不能說錯,現在香港政府也已改成「身分證」了。過去幾年,對異形詞「身分──身份」的取捨問題,社會上不時出現爭議。為了進一步掌握「身分──身份」的使用傾向,政府做了一個簡單的統計,方法是利用慧科訊業有限公司(
http://www.wisers.com.hk)發展的電子剪報(WiseNews)作為語料庫,因為這個電子剪報服務收錄香港、臺灣和內地的主要報章,把每日的新聞加以分類,並可劃定起訖日期,用輸入關鍵詞的方式搜索。通過香港城市大學圖書館網站進入這個語料庫,調查「身分──身份」在所有文章出現的篇次總數,結果如下:
香港:身分47235 身份28622
臺灣:身分28829 身份10003
內地:身分1330 身份76262
終於香港最新的智能身分證採用「身分証」三個字,所以兩者都不算錯。
[
本帖最后由 潛龍 于 2009-3-7 23:13 编辑 ]